Горячие новости

Kiev или Kyiv: посол Германии прокомментировал предложение смены транслитерации

Kiev или Kyiv: посол Германии прокомментировал предложение смены транслитерации

Посол Германии в Украине Мартин Егер высказался по поводу пересмотра написания на немецком языке названия столицы Украины Киева.

Представитель Германии в Украине Мартин Егер выступил за официальное изменение транслитерации украинского Киева с российской Kiew на Kyiw.

Об этом пишет Deutsche Welle.

Таким образом, Егер прокомментировал сообщение корреспондента ARD Василия Голода в социальной сети Х, в которой тот сказал, что Kiew — это транслитерация названия с русского, а не украинского языка. «Корректное написание на немецком — Киев или Киев», — написал журналист 3 января.

Он отметил, что хотя министр иностранных дел Германии Анналена Бербок применяет в соцсетях транслитерацию с украинского языка, само министерство продолжает использовать форму Kiew.

«Язык политический. Если мы продолжаем говорить и писать название украинской столицы языком агрессора, который пытался захватить город и продолжать атаковать, мы совершаем ошибку», — подчеркнул журналист и призвал в частности посольство Германии сменить название на корректное.

Егер признал, что Голод инициировал дискуссию, время для которой давно пришло.

«Как посол Германии в Киеве, я считаю, что мы должны принять его доводы и сделать правильные выводы», — написал дипломат.

Напомним, в начале полномасштабной войны президент Владимир Зеленский призвал использовать правильную украинскую форму транслитерации названий украинских городов, в частности Киева.

Советуем почитать

Крым – это Украина: в Пентагоне заявили о возможности использования американского оружия

А вот по России пока дальнобойное оружие использовать нельзя. Подход США к применению Вооруженными силами …

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *